Я думаю, что некоторый шоковый эффект связан еще и с тем, что это был все же студенческий конкурс, в котором «Электра» очень выделяется. Студенческие фильмы — это, как правило, простые истории и простые средства, а тут вдруг кино, которое вообще непонятно как с ними сравнивать.
Да, в этом еще одна проблема фестивалей. Фактически это студенческий фильм, но он сложнее, дороже и длиннее, чем фильмы студенческого конкурса. Я встретила в Анси программного директора известного корейского фестиваля, и он сказал, что фильм потрясающий, но несмотря на то, что "Дочь" там выиграла и я там была в жюри, его не взяли в программу, потому что студенческий конкурс всегда короче, на него например, выделен один программный слот, и получается, что «Электра» заняла бы одну треть слота. То есть «Электра» как бы не вписывается никуда. Он фактически не профессиональный фильм, хотя я очень рада, что в Анси он был взят в профессиональный конкурс. Я разговаривала с отборщиком, и он сказал, что не было вопроса даже, потому что «Электра» превосходит студенческие фильмы, было бы даже нечестно по отношению к студентам иметь такой фильм в конкурсе. С другой стороны, с фестиваля в Оттаве Крис Робинсон писал мне и спрашивал, студенческий ли это фильм. И я отвечала, что формально да, но у него был бюджет и все профессии были оплачены, аниматорами были профессионалы, а не студенты, и я тоже получила гонорар. Он сказал: нет, если это фактически студенческий фильм, он должен быть в студенческой программе. То есть сейчас «Электра» в положении «ни туда - ни сюда», не однозначно студенческий, не однозначно профессиональный.
Да, он как будто опережает многие сегодняшние тренды, поэтому он так хорошо идет в смешанных категориях. Может быть он должен стоять в какой-то экспериментальной категории?
В Карловых Варах, где не берут вообще анимацию, и у них очень мало возможностей для короткого метра, его поставили не в конкурс, а в программу экспериментальных фильмов.
Мне кажется, что это правильно, тогда ты понимаешь, каким образом это сравнивать: ты сравниваешь киноязык. А что касается реакции обычных людей, не профессионалов анимации? Подходят ли они, как-то себя идентифицируют с фильмом?
Да, подходят. Больше в Чехии, может быть потому, что языкового барьера здесь нет. Люди подходили, говорили, что не все поняли, но были очень погружены, и что очень странные и смешанные чувства испытывают и «после этого я не хочу ни на что больше смотреть». И что на каком-то неосознаваемом уровне это очень на них влияет, они не могут объяснить, почему...
А были люди, которые вдруг фильм очень лично восприняли, сказали: да, это моя история?
Ко мне такие люди не подходили, но я об этом слышала. Например, мама нашей маленькой актрисы рассказала, что папа Марушки целый вечер переживал, но ему очень понравилось, это был позитивный триггер, что-то срезонировало. И один из директоров той французской компании, которая нам не дала денег, в большом восторге написал огромную статью.